Att översätta text

Saker att tänka på när du översätter text
 

Allmän Text

Här är det tänkt att du ska kunna ge texten stil på samma sätt i det nya språket, som det var i original texten, alltså att använda idiomatiska uttryck på korrekta sätt. Dessa texter kan vara allt från artiklar till tal, vilket gör att du förstår varför det är så viktigt att ge samma känsla på det nya språket, med nya uttryck och ord. Det krävs alltså en språkkänsla och en bra självbedömnings förmåga.

Ekonomisk Text

I denna delen så krävs det en väldigt kvalificerad text som förekommer i affärsvärlden och i internationella ekonomiska situationer. Exempel på endel texter är: Årsredovisningar, Ekonomiska rapporter såsom artiklar och tal ur ekonomiska magasin. Den största vikten läggs på att återfå den ekonomiska teminologin på ett korrekt sätt.

Juridisk Text

I den juridiska delen så är tanken att pröva din förmåga med en riktigt kvalificerad juridisk text. Som till exempel: Internationella avtal och domslut, lagkommentarer och lag text. Jurdiska texter ska helst översättas med motsvarigheten till de juridiska begrepp som används.

2 thoughts on “Att översätta text

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*